แซลลี่ รูนีย์ นักเขียนชาวไอริชคว่ำบาตรอิสราเอล

นักเขียนชาวไอริชแซลลี่ รูนีย์ เป็นจุดศูนย์กลางของการโต้เถียงหลังจากปฏิเสธที่จะอนุญาตให้บริษัทอิสราเอลแปลหนังสือเล่มใหม่ของเธอเป็นภาษาฮีบรูนักเขียนชื่อดังรายนี้กล่าวว่า สนับสนุนการเรียกร้องให้คว่ำบาตรอิสราเอลเกี่ยวกับนโยบายที่มีต่อชาวปาเลสไตน์ เธอกล่าวว่าเป็นเกียรติที่จะมีโลกที่สวยงาม คุณอยู่ที่ไหนแปลเป็นภาษาฮีบรูโดยบริษัทที่มีตำแหน่งทางการเมืองเดียวกับเธอ

รัฐมนตรีอาวุโสของอิสราเอลกล่าวว่าการคว่ำบาตรดังกล่าวเป็นรูปแบบหนึ่งของการต่อต้านชาวยิว รูนีย์ออกแถลงการณ์ชี้แจงการกระทำของเธอหลังจากถูกกล่าวหาว่าปฏิเสธที่จะอนุญาตให้แปลนวนิยายของเธอเป็นภาษาฮีบรูเลย ข้อกล่าวหาดังกล่าวมีขึ้นหลังจากปรากฏว่าเธอปฏิเสธการประมูลจาก Modan ผู้จัดพิมพ์ชาวอิสราเอลเพื่อขอสิทธิ์ในการแปลหนังสือเล่มนี้ เธอบอกว่าทั้งที่เธอภูมิใจมากที่นวนิยายสองเล่มก่อนของเธอ Conversations With Friends (2017) และ Normal People (2018) ได้รับการแปลเป็นภาษาฮีบรูในขณะนี้ฉันเลือกที่จะไม่ขายสิทธิ์การแปลเหล่านี้ให้กับสำนักพิมพ์ในอิสราเอล